İnternetle iletişimde devrim yaratan teknoloji, insanların birbiriyle anlaşmasının önündeki dil engelini de ortadan kaldırıyor. Yazılı iletişimde çeviri hizmetlerinin yaygınlaşmasıyla birlikte yeni hedef, farklı dillerde konuşmaların da anında çevrilmesi.
Douglas Adams’ın efsanevi bilimkurgu romanı Otostopçunun Galaksi Rehberi’nde, ‘Babil Balığı’ adlı bir fenomenden bahsediliyor. Kitapta geçen inanışa göre, bu balığı kulağına sokan kişiler, evrende konuşulan tüm dilleri anlayabiliyor. Günümüzde teknoloji sayesinde bu imkana kavuşabiliyoruz.
Dünyada konuşulan en yaygın 60 dilin birbirine çevirisiyle ilgili son yıllarda hummalı çalışmalar yapılıyor. Google, Çeviri hizmetiyle yıllar içinde milyonlarca kullanıcının da katkısıyla dil haznesini oldukça büyüttü ve yapay zekanın da yardımıyla giderek daha doğru çeviriler yapabiliyor. Fakat asıl büyük devrim, yazılı çeviriden ziyade sesli iletişimin anında gerçekleştirilmesiyle gerçekleşiyor.
YAPAY ZEKA DEVREYE GİRECEK
Günümüzde ilk nesil örneklerini görmeye başladığımız sesli çeviri uygulamaları, yazılımları ve cihazları henüz emekleme aşamasında. Bunlar arasında simültane çeviri kulaklıkları dikkat çekiyor. Bir Çinli ile iş görüşmesini kendi dilinizde yapıyorsunuz, karşı tarafın Çince anlattıklarını siz Türkçe duyuyorsunuz. Bu hizmetin arkasında büyük bir yazılım ve işlemci gücü bulunuyor. Turistik gezilerde genel konuşma cümlelerini çevirme konusunda başarılı olan anında sesli çeviri uygulamaları, daha komplike çevirilerde istenen performansı henüz sağlayamıyor. Yapay zeka geliştirmeleriyle birlikte kullanıcı davranışlarına göre de çevirmen yazılım sürekli gelişip büyüyecek. Aldığı konuşma sesini, çevrilecek dilde yazarak seslendirmesi 1 saniyenin altında gerçekleşmek zorunda.
KENDİ DİLİNDE KONUŞ VE ANLA
Cep telefonlarındaki çeviri uygulamalarıyla girilen metinler birkaç saniye içinde başka dile çevriliyor. Aynı şekilde kameranın aldığı görüntülerdeki yazılar da ekranda farklı dilde görüntülenebiliyor. İşlemci teknolojisindeki gelişmeler sayesinde önümüzdeki birkaç yıl içinde telefonların yetenekleri daha da artacak. Performans artışı konuşmaların gerçek zamanlı çevrilmesini olanaklı hale getirecek.
DEV ŞİRKETLER ÇALIŞIYOR
Microsoft’un sanal klavyesi SwiftKey’e geçtiğimiz aylarda anında çeviri desteği gelmişti. Bu klavyeyle telefon üzerinde yazdıklarınız, seçtiğiniz dile otomatik çevriliyor. Google’ın sesli asistanı Google Assistant ile Apple’ın HomePod’unun da benzer işlevlere sahip olması önümüzdeki yıl mümkün hale gelecek.
KALEMLE ÇEVİRİ YAPILACAK!
Samsung da çeviri konusunda çalışan şirketlerden biri. Galaxy Note serisi telefonların yeni versiyonlarında, ekranda kalemle seçilen metin, istenen dile anında çevrilebiliyor. Şirket sesli çeviri için de araştırma çalışmalarını sürdürüyor. Önümüzdeki yılki modellere bu özellik gömülü olarak gelebilir.
UYDUDAN CANLI GÖRÜNTÜ HİZMETİ
Amazon’un teknoloji şirketi Amazon Web Services (AWS), devletlerin ve şirketlerin uyduları izlenmesi gereken bölgeye göre konumlandırma ve canlı görüntü almaları için yeni bir altyapı kurdu. İlk iki yüzey istasyonunu ABD’de kullanıma açan AWS, bu yılın ortasına kadar dünyanın farklı bölgelerinde 15 istasyonu hizmet verir duruma getirecek. Bu yüzey istasyonları sayesinde, uydu operatörleri uydularını daha hızlı yönlendirerek doğal afetlere ya da daha fazla uydu kapsamı gerektiren diğer olaylara karşı çok daha süratli tepki verebilecekler. Geniş alanlardaki insan hareketlerini izlemek de buna dahil. Ülkemizin sınırlarındaki göç hareketleri, insan kaçakçılığı ve özellikle Ege sahillerinden Yunan adalarına gitmeye çalışan kaçaklar için bu uydu sistemlerini kullanmak mümkün olacak.